Σχεδόν όλες οι μάρκες που θα συζητηθούν στην κορυφή είναι γνωστές σε ένα ευρύ φάσμα Ρώσων καταναλωτών. Σε τελική ανάλυση, αυτές οι μάρκες διαφημίζουν ενεργά τα προϊόντα και τις υπηρεσίες τους στην τηλεόραση, στο Διαδίκτυο και ακόμη και προβάλλουν τα προϊόντα τους στον κινηματογράφο.
Αλλά μερικές φορές η διαφημιστική εταιρεία του προϊόντος αποτελεί αποτυχία για τον θεατή ή δεν πηγαίνει σε συγκεκριμένες χώρες. Αναλυτικότερα σχετικά με τις ανεπιτυχείς προσπάθειες διαφήμισης των προϊόντων που θα πω στην κορυφή μας.
10. Coca-Cola με γυρίνους;
Η Coca-Cola Company είναι ευρέως γνωστή σε όλο τον κόσμο για την παραγωγή ανθρακούχων αναψυκτικών. Σχετικά με το ποτό με το ίδιο όνομα ακούστηκε από το 94% του πληθυσμού ολόκληρου του κόσμου, και καθένας από αυτούς που διάβαζαν αυτό το άρθρο τουλάχιστον μια φορά δοκίμασε την Coca-Cola να δοκιμάσει, έτσι δεν είναι;
Το ποτό διαφημίζεται ενεργά σε όλες τις χώρες, παρά την ευρεία δημοτικότητά του. Το 1928, μια μικρή αμηχανία περίμενε μια διαφημιστική εκστρατεία στην Κίνα. Ακριβώς μια κυριολεκτική μετάφραση της επωνυμίας σε κινέζικους χαρακτήρες ακούγεται σαν: "Bite the wax tadpole."
Οι Κινέζοι έμποροι έπρεπε να αλλάξουν το αρχικό εμπορικό σήμα, έτσι ώστε ο καταναλωτής να διαβάσει το όνομα του ποτού ως: "Ένα στόμα ευτυχίας".
9. Προσέξτε: θα δαγκώσει τα δάχτυλά σας!
KFC - το διάσημο αμερικανικό φαστ φουντ, που βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο με γίγαντες εστιατορίων όπως οι Mcdonalds και Burger King. Η αποτυχία αυτή τη φορά δεν περίμενε τη διαφήμιση, αλλά το σύνθημα του εστιατορίου. Και η υπόθεση συνέβη ξανά στην Κίνα, ή μάλλον, στην πρωτεύουσα του κράτους - το Πεκίνο.
Στα τέλη της δεκαετίας του '80, η KFC άνοιξε το πρώτο εστιατόριο στην Κίνα, αλλά το αρχικό σύνθημα, που μεταφράστηκε σε κινέζικους χαρακτήρες, μάλλον φοβόταν παρά προσέλκυσε τους επισκέπτες. Πράγματι, αντί του Αμερικανού: «Finger lickin’ good »(« τόσο νόστιμο που γλείφεις τα δάχτυλά σου »), οι Κινέζοι πολίτες διάβασαν την απειλή ότι τα δάχτυλά τους θα δαγκώσουν στο εστιατόριο. Αυτές είναι οι δυσκολίες της μετάφρασης.
Ίσως αυτός ήταν ένας από τους λόγους για την αλλαγή του σλόγκαν; Τώρα γνωρίζουμε το KFC για το συνοπτικό του «Τόσο καλό!».
8. Λαβή που δεν διαρρέει και δεν σας κάνει να μείνετε έγκυος
Τα διάσημα στυλό Parker, των οποίων οι τιμές κυμαίνονται από τον προϋπολογισμό (1.500 ρωσικά ρούβλια) έως τα στυλό ορείχαλκου κοσμήματος (44.000 ρωσικά ρούβλια). Στην αρχή της προόδου της στην αγορά, η εταιρεία κατασκευής στυλό τόνισε ότι τα προϊόντα τους δεν θα μπερδέψουν τον ιδιοκτήτη με λεκέ μελάνι στα ρούχα τους, επειδή τα στυλό Parker δεν διαρρέουν. Δηλαδή, μπορούν να μεταφερθούν χωρίς φόβο στην τσέπη ενός σακακιού ή παντελονιού.
Ωστόσο, το ενθαρρυντικό σύνθημα στα αγγλικά ακούγεται πολύ άβολο όταν μεταφράζεται στα ισπανικά. Επειδή η λέξη «αμηχανία» («ντροπή») στην Ισπανία μεταφράστηκε ως «embarazar» («εγκυμοσύνη»).
Τότε οι Ισπανοί προειδοποιήθηκαν ότι δεν θα μείνουν έγκυοι από τα στυλό του Parker.
7. Πίνετε μπύρα και πάσχετε από διάρροια
Η Coors είναι εταιρεία παρασκευής των Ηνωμένων Πολιτειών. Είναι γνωστή στον κόσμο για την μπύρα Coors Light. Πρόκειται για αυτό το ποτό που θα συζητηθεί.
Το σύνθημα της προηγμένης εταιρείας στην αρχή του τρόπου ακούστηκε σαν "Turn It Loose", το οποίο μεταφράζεται περίπου ως "χαλαρώστε", "αφήστε" (προβλήματα). Αλλά στα ισπανικά, αυτή η έκφραση διαβάζεται σαν κατάρα: «Υποφέρετε από διάρροια»
Φυσικά, οι Ισπανοί καταναλωτές έχασαν.
6. Χαρτοπετσέτες ή πορνεία;
Το Puffs είναι διάσημο στην Αμερική για τις μαλακές χαρτοπετσέτες. Αλλά όταν ήρθε η ώρα να επεκτείνουν τα όρια της αγοράς και να κερδίσουν την αγάπη των πελατών εκτός της χώρας καταγωγής τους, η εταιρεία αντιμετώπισε ορισμένα προβλήματα. Και δυσκολίες προέκυψαν στο αμετάφραστο εμπορικό σήμα. Το γεγονός είναι ότι η λέξη «Puffs» στη Γερμανία είναι μια ορολογία, την οποία οι ντόπιοι αποκαλούν ανορθόδοξοι. Και στην Αγγλία, αυτή η λέξη μπορεί να προσβάλει έναν άνδρα, γιατί αυτό είναι ένα ψευδώνυμο για τους ομοφυλόφιλους.
5. Κακές λαβίδες
Η Clairol είναι παγκοσμίως γνωστή ως κατασκευαστής καλλυντικών και αρωμάτων. Τα προϊόντα της εταιρείας είναι πολύ δημοφιλή στις ΗΠΑ, όταν η Clairol παρουσίασε σίδερα Mist Stick. Στα ρωσικά κυριολεκτικά, η φράση ακούγεται σαν «ομίχλη», αλλά στη Γερμανία η λέξη «ομίχλη» σημαίνει «σκουπίδια, κοπριά».
Επομένως, το όνομα του προϊόντος δεν είναι καλό για τον Γερμανό αγοραστή, μόνο μερικά μπαστούνια ("Stick") από κοπριά ("Mist").
4. Μια ψεύτικη υπόσχεση από την Pepsi
Για άλλη μια φορά, η παγκόσμια μάρκα αντιμετώπισε μεταφραστικές δυσκολίες στην Κίνα. Το αρχικό σύνθημα της εταιρείας Pepsi ακούγεται στο πρωτότυπο ως εξής: "Σας φέρνει πίσω στη ζωή" (που σημαίνει κυριολεκτικά: "Σας επαναφέρουμε στη ζωή").
Οι δυσκολίες προέκυψαν κατά τη μετάφραση του σλόγκαν σε κινέζικους χαρακτήρες και η τελική φράση έμοιαζε με την υπόσχεση του Pepsi να φέρει πίσω τους προγόνους των Κινέζων κατοίκων.
Αμηχανία για να γελάσω. Ωστόσο, οι άνθρωποι της Κίνας είναι πολύ θρησκευτικοί και σεβαστοί για το θέμα του θανάτου και της μετά θάνατον ζωής, επειδή ένα λάθος στη μετάφραση συνέβαλε στη μείωση των πωλήσεων ανθρακούχων ποτών στην Κίνα.
3. Υπάρχει γάλα;
Μια ακίνδυνη ερώτηση: "Έχετε γάλα;" η ένωση παραγωγών γάλακτος ζήτησε από τις διαφημίσεις τους. Το γεγονός είναι ότι στην καυτή Καλιφόρνια στις αρχές της δεκαετίας του '90, η ζήτηση για γαλακτοκομικά προϊόντα μειώθηκε απότομα. Στη συνέχεια, η ένωση στράφηκε σε διαφημιστικό γραφείο με αίτημα αύξησης των πωλήσεων αγελαδινού γάλακτος στην πολιτεία.
Η διαφημιστική εκστρατεία ήταν τόσο επιτυχής που εξαπλώθηκε σε όλο τον κόσμο και δημιουργήθηκαν προβλήματα στο στάδιο της προώθησης των πλεονεκτημάτων του γάλακτος στην Ισπανία. Το γεγονός είναι ότι κυριολεκτικά η φράση "Πήρα γάλα;" ακούγεται σαν ερώτηση, είσαι θηλάζουσα μαμά;
Λίγο προσωπικά, συμφωνείτε;
2. Μικρό αυτοκίνητο ή ανδρικότητα;
Στις αρχές της δεκαετίας του '70, η διάσημη εταιρεία Ford παρουσίασε νέα μικρά αυτοκίνητα στον κόσμο. Το όχημα ήταν δημοφιλές, αλλά οι πωλήσεις στη Βραζιλία ήταν μηδενικές.
Όταν η εταιρεία ασχολήθηκε με το γιατί τα μικρά αυτοκίνητα δεν αγοράζονται σε ζεστή κατάσταση, αποδείχθηκε ότι στη διάλεκτο της Βραζιλίας Pinto (το όνομα του αυτοκινήτου) σημαίνει ένα μικρό μέγεθος ενός άνδρα μέλους.
1. Πετάξτε γυμνά σε αεροπλάνα
Στα τέλη της δεκαετίας του '70, η Braniff Airlines παρουσίασε δερμάτινα καθίσματα για καμπίνες αεροσκαφών πρώτης κατηγορίας. Η ετικέτα του προϊόντος ενθάρρυνε τους επιβάτες να πετούν με δέρμα ("Fly In Leather"), αλλά στην Ισπανία, το σύνθημα μάλλον απαιτούσε να πετάξει γυμνό.
Πλήρεις ανθυγιεινές συνθήκες!